Информация. Этнические факторы

Раздел (Кросс-культурные и глобальные стратегии) от admin | 12 Пятница

Каким образом можем мы сообщить о продукте? Какой язык должен использоваться? Какие формы невербальных коммуникаций будут влиять на наших продавцов, упаковку и рекламу? Какой тип обращения будет соответствовать нашей системе культурных ценностей? Читать до конца »

Распределение продукта

Раздел (Кросс-культурные и глобальные стратегии) от admin | 08 Понедельник

Что представляют собой структура распределения, политическая и правовая структуры, затрагивающие этот продукт? Где потребители ожидают купить этот продукт? Каким правовым требованиям должен соответствовать продукт? Каким правовым требованиям должна соответствовать продуктная смесь? Читать до конца »

Возможность приобретения. Ценности

Раздел (Кросс-культурные и глобальные стратегии) от admin | 04 Четверг

Достаточно ли людей могут позволить себе приобрести продукт? Как много людей нуждаются в продукте и могут купить его? Как много нуждаются и не могут купить? Возможны ли финансирование, государственное субсидирование производства, потребления? Могут ли быть снижены цены — за счет местного производства сырья и компонентов, выполнения операций на месте? Читать до конца »

Факторы разработки кросс-культурной стратегии

Раздел (Кросс-культурные и глобальные стратегии) от admin | 01 Понедельник

Хокинс отмечает необходимость рассмотрения семи вопросов, значимых для разработки стратегий международного маркетинга:
— Является ли географический район гомогенным или гетерогенным в отношении культуры? Учитываются ли различные субкультуры в географическом районе? Насколько узки поведенческие границы или нормы, налагаемые культурой? Читать до конца »

Локализация маркетинговых программ

Раздел (Кросс-культурные и глобальные стратегии) от admin | 28 Пятница

Локализация маркетинговых программ — это учет местных различий, внесение изменений в маркетинговый комплекс с учетом местной специфики. Например, перед выводом японских автомобилей на американский рынок руль в них был перенесен на левую сторону.
Минимальные изменения в маркетинговом комплексе — это перевод рекламы на местный язык. Глобальная реклама успешна при следующих условиях: коммуникационное сообщение базируется на одинаковых жизненных стилях, обращение в рекламе направлено к основным человеческим потребностям и эмоциям, продукт удовлетворяет универсальные потребности и желания.
Большие изменения в процессе локализации — создание специального рекламного ролика для каждого отдельного региона (страны) мира. Или вариации в нескольких компонентах комплекса пяти «Р»: продукт (product), цена (price), место (place), продвижение (promotion), паблик рилейшнз (public relations). Читать до конца »